Communiquer avec le CAM
Plusieurs membres du personnel du CAM parlent français; ces gens peuvent discuter avec vous du processus de demande, vous consulter au sujet de votre projet ou vous faire part des commentaires du comité d’évaluation.
Entrer en contact avec le CAM en ligne
Tout le contenu des sites Web du CAM et de Manipogo, le système de demandes de subvention en ligne du CAM, est également disponible en français et en anglais.
Passer d’une langue à l’autre
Pour passer d’une langue à l’autre, repérez les boutons suivants qui se trouvent dans le coin supérieur droit de la page Web :
Sur les sites Web du CAM, appuyez sur le bouton FR pour le français ou sur le bouton EN pour l’anglais :
Sur la page d’ouverture de session de Manipogo, sélectionnez la langue dans le menu déroulant :
Si vous êtes connecté à Manipogo, appuyez sur l’icône du globe :
Présenter une demande de subvention en français
Tous les formulaires de demande de subvention, les ententes de financement et les formulaires de rapport final du CAM sont disponibles en français et en anglais. Vous pouvez choisir de remplir ces documents dans l’une ou l’autre langue.
La façon dont les demandes en français sont évaluées
Lorsque le CAM reçoit des demandes rédigées en français, nous choisissons des évaluateurs francophones qui connaissent bien votre discipline et vos activités; ces individus siégeront au comité d’évaluation.
Le nombre d’évaluateurs francophones qui siégeront au comité dépend du nombre de demandes en français reçues pour l’admission en question :
- Une demande en français : Le CAM embauchera au moins un évaluateur francophone qui siégera au comité.
- Deux demandes ou plus en français : Le CAM embauchera au moins deux évaluateurs francophones qui siégeront au comité.
- Plus de 50 % des demandes en français : Le CAM mènera les affaires du comité d’évaluation en français.
Le CAM donne la priorité aux évaluateurs qui comprennent la complexité de la communauté francophone du Manitoba.
Traduction des demandes vers le français
Si vous choisissez de présenter une demande de subvention en français, certaines sections de votre demande devront être traduites vers l’anglais pour les évaluateurs qui ne comprennent pas le français. Le matériel d’appui que vous soumettez n’est jamais traduit.
Remarque : La demande est traduite après avoir été soumise. N’incluez pas la traduction dans votre demande originale.
En tant que demandeur, c’est vous qui choisissez la méthode de traduction :
Option 1 – Le CAM traduit la demande pour vous.
Le personnel du CAM envoie des sections de la demande au traducteur de son choix. Vous ne recevez pas d’exemplaire de la demande traduite.
Option 2 – Vous embauchez vous-même le traducteur de votre choix.
Le personnel du CAM vous fait savoir par courriel quelles sections de la demande doivent être traduites. Ce courriel comprend également un remboursement estimatif calculé à un taux de 0,27 $ le mot en fonction du nombre de mots de la demande originale. On vous accorde une date limite d’environ deux semaines pour retourner la demande traduite au CAM. Le personnel du CAM examine la traduction pour s’assurer qu’elle est conforme à la demande originale et qu’aucune modification n’y a été apportée.
Cette option permet au demandeur de revoir la demande traduite avant de la soumettre et d’en sauvegarder une copie pour ses fichiers/son propre usage.